天才一秒记住【搜旺小说】地址:https://www.souwangzhi.com
不是“记笔记”
,而是“用笔记来思考”
铃木式六分笔记法[15]能够将译读外语的过程提升到精读(IntensiveReading)的境界。
这种方法的创始人铃木晓是一位法国文学研究者,但这种方法不仅可以广泛应用在法语以外的外语学习中,还可以用来精读各种其他学科领域的著作。
这种方法的关键在于,能够将原文与解释原文时所需要的所有项目(特别是自己查到的资料和自己的思考过程)全部整理到笔记本并排的两页中。
铃木晓之所以会设计出这样的方法,是因为他在法语课堂上遇到了一些“不会好好记笔记”
的学生。
有的学生“只会将老师的翻译抄下来,然后到了考试前再拼命地背诵”
,还有的学生“只会抄老师的板书,而口头的说明则一概不记,只是呆呆地坐在那里听”
。
对于这些学生来说,记笔记只不过是把将来需要背诵的东西暂时保存一下。
也许在他们的眼中,学习也仅仅意味着把别人准备好的正确答案全部记下来。
如果学生抱着这样的学习态度,那么别说是理解一门语言,能不能理解老师讲的课都很难说。
而铃木晓已经向我们证实了笔记的作用并不是仅限于此。
对于阅读者而言,笔记还能起到引导的作用。
它能够促使我们去查阅资料,动脑思考,从而加深对原文的理解,并且还能够将这些过程全部记录下来,方便日后反复回顾。
拯救了“后进生”
丘吉尔的方法
译读,又称为语法翻译法(grammar-translationapproach),是一种古老的外语教学法。
然而,正是因为这种方法很“古老”
,所以也遭受了许多的批判。
特别是那些提倡在交流中学习语言的人更是对这种学习方法十分不屑一顾。
“母语者在说话时从来都不会考虑语法”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!