天才一秒记住【搜旺小说】地址:https://www.souwangzhi.com
北美读者盛赞南美文学;而伯尔死后,国际文学界普遍认为东德的戏剧小说都强过西德。
可见时装金钞与文学并不是绝对相关的。
三
米兰·昆德拉(MilanKunoera)的名字我曾有所闻,直到去年在北京,身为作家的美国驻华大使夫人才送给我—本《生命中不能承受之轻》(TheUness)。
访美期向,正是这本书在美国和欧洲热销的时候。
《新闻周刊》曾载文认为:“昆德拉把哲理小说提高到了梦态抒情和感情浓烈的新水平。”
《华盛顿邮报》载文认为昆德拉是欧美最杰出和始终最为有趣的小说家之一。”
《华盛顿时报》载文认为《生命中不能承受之轻》是二十世纪最伟大的小说之一,昆德拉借此奠定了他世界上最伟大的在世作家的地位。”
此外,《纽约客》《纽约时报》等权威性报刊也连篇累牍地发表书评给予激赏。
有位美国学者甚感叹美国近年来没有什么好的文学,将来文学的曙光可能出现在南美、东欧,还有非洲和中国。
自现代主义兴起以来,世界范围内的文学四分互裂,没有主潮成为了主擲。
而昆德拉这部小说几乎:获得了来自各个方面的好评,自然不是一例多见的现象。
一位来自弱小民族的作家,是什么使欧美这些书评家和读者们如此兴奋?
四
我们还得先了解了二下昆德拉其人。
他一九二九年生于捷克,青年吋期:当过工人,爵士乐手,最后致力无文学与电影。
在布拉格艺术学院当教授期间,他带领学生俱导了捷克的电影新潮。
一九六八年苏联坦克占领了布拉格之后,普经是:共产党员的昆德拉,终于遭到了作品被查禁的厄运。
一九七五年他移居法国,由于文学声誉日增,后来法国总'统特授他法国公民权。
:他多次获得各种国际文学奖,主要作品有:短篇小说集《可笑的爰》(一九六八年以前长篇小说《笑话》(一九六八年),《生活在他方》(一九七三年《欢送会》(一九七六年《笑忘录》(一九七六年),《生命中不能承受之轻》(一九八四年等等。
他移居法国以后的小说,多数是以法文揮本首先周世的,作品已被译成二十多国文字。
显然,如果这二十多国文与^中不包括中文那么:对于中国的读者和研究:者来说,不能不说是种值得遗憾的觭失。
现在好了,总算走出了一小步这本书经过三个出版社退稿之后终于由作家出版社同意作为“内部读物”
出版,了:却了我们译者一粧心愿。
五
一九六八年八月,前苏联领导人所指摔的坦克,在“保卫社会主义”
的旗号下,以“主权有限论”
为理由,采用突然袭击的方式、一夜之间攻占了布拉,格%扣押了捷克党政领导人这事件像后来发生在阿富汗和柬埔寨‘的事件一样,一直遭到世人严厉谴责。
不仅仅是民族主权遭到践踏,当人民的鲜血凝固在革命的枪尖,整个东西方社会主义运动就不能不蒙上一层浓密的阴影。
告密、逮捕、大批判、强制游行农村大集中、知识分子下放劳动等等出现在昆德拉小说中的画面,都能令中国人感慨万千地回想起过往了的艰难岁月。
昆德拉笔下的人物,面对这一切能作出什么样的选择我们可以不同意他们放弃对于社会主义的信念,不同意他们对革命和罪恶不作区分或区分得不够,但我们不能不敬重他们面对入侵和迫害的勇敢和正直,不能不深思他们对社会现实的敏锐批判,还有他们的虚弱和消沉。
今天,不论是中国还是苏联,社会主义国家内的改革,正是孕生在对昨天种的反思之中,包括一切温和的和愤墩的、理智的和情绪的、深刻的和肤浅的批判。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!