天才一秒记住【搜旺小说】地址:https://www.souwangzhi.com
因此,亚洲歌唱家若能唱蝴蝶夫人,虽然人种不是选角的主要因素,但其他条件相同的情况下应该说多了一份优势。
但由于蝴蝶夫人这个角色难度较大,真正征服全球顶级歌剧院的亚洲人非常少,而张立萍就是其中之一。
这回她在国家大剧院主演该剧,多少有点衣锦还乡的意思(她在伦敦考文特花园主演的版本曾被拍摄成3D电影,在北京电影节上映过)。
在很长一段时间里,蝴蝶夫人的故事成了东西方婚姻及其障碍的某种符号,直到《蝴蝶君》颠覆了它。
《蝴蝶君》最初是一个真实故事,发生在一名法国外交官和一位中国京剧演员之间,加上特殊的政治环境和性别错乱,造就了一个奇特的爱情故事。
到了华人编剧黄哲伦手里,它变成了种族和性别关系的解构对象,戏里的“蝴蝶”
表面上像歌剧中一样弱不禁风,但实际上处于操纵的位置。
这反映了跨民族通婚中的复杂现象,一方面强化了东方女性的某些特征,如逆来顺受,另一方面也批判了它。
再后来,这部荣获多个托尼奖的优秀话剧被改编成一部非常失败的电影,扮演“蝴蝶”
的是同时期放弃演程蝶衣一角的尊龙。
当然,不光中国,其他亚洲国家也可借用《蝴蝶夫人》的题材,音乐剧《西贡小姐》中的爱情支线基本照搬这部歌剧。
蝴蝶这个意象在中日两国的文艺作品中均具有特殊的含义,美丽但又宿命。
日本电影《春雪》中,梦蝶是男主角挥之不去的一个细节,蝴蝶每每从棺材里飞扑出来。
中国作品最著名的无疑是《梁祝》,祝英台跳进坟墓,一对蝴蝶才翩翩飞翔。
不知《蝴蝶夫人》原著的作者约翰·卢瑟·朗是否也留意到这层含义。
巧巧桑虽然没有化蝶,但她的声音却永留人间,从她亮相时“狮子舞”
的女声合唱,到美得令人心碎的爱情二重唱,到“晴朗的一天”
的热烈企盼,到适合配上蝴蝶纷飞影像的嗡鸣合唱,每一段都抒情到极致,每一段都塑造了一个楚楚动人的东方女性形象。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!